29
6 2022
翻译作品的著作权问题有何规定?
by SINO
译著是指翻译的著作,通常是把外国的作品,用本国语言翻译而得来,也指将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。
译著是指翻译的著作,通常是把外国的作品,用本国语言翻译而得来,也指将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。
翻译的著作是著作众多形式中的一种,可以通过翻译其它国家或自己国家的著作,让著作传播率更广,被更多学术人员所了解,成为学术人员撰写论文的参考文献,提升翻译著作的知名度
近日,社会科学文献出版社的《美国高等教育史》中译本被指存在大量错译的问题,引发社会关注。浙江大学副教授王慧敏发文称这本出版于2021年12月的译著“错译遍布全书”“有些地方有明显的机翻痕迹”,甚至出现将“宾夕法尼亚大学”错译为“佩恩大学”的低级错误。
译著出版属于作品翻译,将外国语言翻译为中文,亦是将某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。
出版的著作中,除了常见的专著、编著外,还有译著。译著出版也有必经的流程,是否与其他著作一样?随着知实学术网一起来看下出版一本译著需要哪些流程?